Wie man Russisch liest

Von Zeit zu Zeit ist ein Leser dieses Blogs frustriert, dass er keine russischen Schriftzeichen lesen kann. Obwohl wir gelegentlich Transliteration und Audio einbeziehen, ist das Erlernen der kyrillischen Sprache viel einfacher, als Sie denken! Es gibt mehrere Gründe, warum das Lesen von Russisch von Vorteil ist, und wir werden uns einige relativ schmerzlose Methoden zum Erlernen des Alphabets ansehen.

Die Transliteration ist begrenzt

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, russischen Text in lateinischen Buchstaben zu schreiben. Diese Systeme unterscheiden sich in der Darstellung russischer Schriftzeichen in lateinischer Schrift und diese Inkonsistenz kann verwirrend sein. Zum Beispiel kann der Buchstabe х (ha) als "kh", "x" oder "h" transliteriert werden.

Darüber hinaus kann der Leser des transliterierten Russisch versucht sein, auf die phonetischen Regeln seiner Muttersprache zurückzugreifen, wenn er sie auslotet. Zum Beispiel kann ein englischer Sprecher, der das Wort zhizn ' (жизнь, "Leben") liest, nach dem Aussehen des Wortes nicht erkennen, dass "zh" wirklich der Klang von "s" in "pleasure" ist und nicht der Klang von "z" in "lizard" und das Apostroph nach dem "n" lassen den Klang palatalisieren ("weich").

Lehnwörter erkennen

Das Erlernen der kyrillischen Sprache ermöglicht es Ihnen, internationale Lehnwörter zu verstehen - auf Russisch und in anderen Sprachen, die ein ähnliches Alphabet verwenden. Stellen Sie sich vor, Sie fühlen sich in einer russischen Stadt als Analphabet, weil Sie keine Wörter lesen können, die Sie sonst sicher erkannt hätten - ресторан, банк, кафе, библиотека, аэропорт, магазин (Restaurant, Bank, Café, Bibliothek, Flughafen, Geschäft / Laden) und so auf.

Buchstaben, die (im Allgemeinen) wie in lateinischen Alphabeten aussehen und klingen

Sowohl das lateinische als auch das kyrillische Alphabet basieren auf dem griechischen Alphabet, daher sind einige Buchstaben im Allgemeinen gleich. Betrachten wir einige dieser Buchstaben (Groß- und Kleinbuchstaben), ihre ungefähre Aussprache und einige Beispiele, die den Buchstaben enthalten.

  • Аа - "ah"; ма́ма (Mutter / Mutter), мак (Mohn), мат (Matte)
  • Ее - "yeh" am Anfang von Wörtern, nach Vokalen oder dem harten Zeichen (ъ); "Eh" nach Konsonanten, wobei der vorhergehende Konsonant palatalisiert / "erweicht" wird; те́ма (Thema, Thema), маке́т (Mock-up)
  • Оо - "aw" (nicht "oh"!); кот (männliche Katze), кто (wer), том (/ Buch / Band); Der Klang ist näher am Buchstaben "а" für nicht betonte Silben
  • Кк - nicht angesaugtes „k“; кака́о (Kakao), ком (Klumpen), так (so)
  • Мм - "m"; ме́тка (Marke); коме́та (Komet)
  • Тт - unaspiriertes "t"; тот (dass); като́к (Eisbahn)

Buchstaben, die aussehen, aber nicht wie in lateinischen Alphabeten klingen

Dies sind die Typen, die die Lernenden abschrecken, weil sie im lateinischen Alphabet wie ein anderer Buchstabe aussehen!

  • Рр - getrommeltes "r"; сестра́ (Schwester), рок (Rockmusik; auch "Schicksal")
  • Сс - "s"; текст (Text), систе́ма (System)
  • Вв - "v"; вариа́нт (Variante); университе́т (Universität) [technisch gesehen ist dies kein lateinischer Buchstabe, sondern erinnert an einen]
  • Ии - „ee“; интерне́т (Internet); кино́ (Kino)
  • Нн - "n"; Но́та (Musiknote),› сена́тор (Senator)
  • Уу - tiefes "ooh" (nicht der amerikanische Ausdruck der Überraschung "ooh!"); тури́ст (Tourist), мину́та (Minute)
  • Хх - мона́рх (Monarch), хара́ктер (Persönlichkeit, Charakter)

Buchstaben, die klingen, aber nicht wie lateinische Buchstaben aussehen

Viele dieser Briefe ähneln in ihrer Form eher den griechischen.

  • Бб - " b "; брат (Bruder), авто́бус (Bus)
  • Гг - " g "; гита́ра (Gitarre), бумера́нг
  • Дд - " d "; до́ктор (Arzt), демокра́т (Demokrat)
  • Зз - “ z ”; ви́за (Visum), ро́за (Rose)
  • Лл - “ l ”; интелле́кт (Intellekt), киломе́тр (Kilometer)
  • Пп - “ p ”; па́спорт (Reisepass), депо́ (Depot)
  • Фф - " f "; телефо́н (Telefon), фото́граф (Fotograf)
  • Ээ - “ eh ” (eine kurze und unvollständige Erklärung des Unterschieds zwischen э und е ist, dass der Buchstabe э als “ eh ”und der Buchstabe е als “ yeh ” gelesen wird); эконо́мика (Wirtschaft / Ökonomie), экза́мен (Prüfung)

Einzigartige Buchstaben

  • Ëё - " Gähnen "; historisch gesehen eine Kombination von è und ô; Lesen Sie nach den Vokalen und am Wortanfang ein "Gähnen". gelesen als ® nach Konsonanten, in welchem ​​Fall der Konsonant "weich" wird; immer betont; ёж (Igel), актёр (Schauspieler)
  • Юю - " yoo "; и + у; gelesen als "yoo" nach Vokalen / anfangs; als "oo" nach Konsonanten, wobei letztere "weich" werden; бюро́ (Büro); ю́мор (Humor)
  • Яя - " yah "; и + а; "Yah" nach Vokalen / anfangs; als "ah" nach Konsonanten, wobei letztere "weich" werden; я (I), Англия (England)
  • Йй - йо́га (Yoga), Нью-Йорк (New York)
  • Ь - " weiches Zeichen "; hat keinen eigenen Klang, macht den vorhergehenden Konsonanten "weich"
  • Ъ - " hartes Zeichen "; hat keinen eigenen Klang; trennt Wortpräfixe von Wurzeln
  • Жж -" zh "; журна́л (Magazin), экипа́ж (Crew)
  • Шш - härter klingendes „ sh “; клише́ (Klischee), шарм (Charme)
  • Щщ - näher am englischen "sh"; historisch с + ч; борщ (Borschtsch); и́щет (sucht)
  • Цц -" ts "; центр (Mitte), царь (Zar)
  • Чч -" ch "; Чек (Quittung), матч (Sportmatch)
  • Ы - auf halbem Weg zwischen „ ee “ und „ oo “ (was mir für das Verständnis nie nützlich war); ты (du), музыка (Musik)