Verbes russes - Aspects perfectifs et imparfaits

Pour un russe, utiliser les aspects verbaux corrects est simple. Mais essayer d’expliquer les règles compliquées du choix entre les verbes perfectifs et imparfaits est une tout autre affaire.

Passé, présent, futur - la langue russe n'a que trois temps. Une telle simplicité est-elle possible? Pas si vite! En russe, l’absence de temps plus verbaux, comme en anglais ou en italien, est partiellement compensée par des formes aspectuelles. L’aspect verbal est l’un des sujets les plus difficiles de la grammaire russe, en particulier pour les locuteurs non natifs. Et c’est exactement ce dont nous allons parler dans le post d’aujourd’hui.

Dans les dictionnaires, les verbes sont généralement sous la forme imparfaite. Les verbes perfectifs se forment de plusieurs manières:

Utilisation des préfixes «на-, с-, про-, вы-, по-», etc.: «лечить - вылечить» [guérir], «печь - испечь» [cuire], «строить» «писать - написать» [écrire], «читать - прочитать» [lire].
Utilisation du suffixe «-ну-»: «прыгать - прыгнуть» [sauter], «кричать - крикнуть» [crier]
Utilisation des préfixes et des suffixes - «менять - сменить» [modifier]
En changeant de suffixe, souvent accompagné de lettres changeantes dans les racines - «а (ть), –я (ть), –и (ть), –е (-ть)» - «пускать - пустить» , «умирать - умереть» [mourir]
En déplaçant le stress vers une syllabe différente dans un mot: «рассыпать - рассыпать» [à disperser], «разрезать - разрезать» [à couper]
D'une base différente: «говорить - сказать» [parler], «искать - найти» [rechercher - trouver], «брать - взять» [prendre]

Certains verbes russes n'ont pas d'indicateurs d'aspect clairs énumérés ci-dessus. Pour ceux-ci l'aspect est déterminé contextuellement. Les exemples incluent «жениться» [se marier], «велеть» [sur commande], «казнить» [mettre à mort], «воздействовать» [influencer], «использовать» [utiliser].

Les verbes perfectifs sont utilisés pour décrire

Une action qui conduit à un résultat spécifique:

«Пришла зима. Выпал глубокий снег и покрыл дороги, поля, деревни.» [L'hiver est arrivé. Une neige abondante est tombée et a recouvert les routes, les champs et les villages.] - Le résultat est mis en valeur.
«Он взял гитару и запел» [Il prit une guitare et se mit à chanter.] - Il se mit à chanter; le résultat est qu'il chante maintenant.

«К вечеру я выучу это стихотворение» [J'aurai appris ce poème ce soir.] - Le résultat est que ce soir, je le saurai par cœur.

Une action instantanée et complète immédiatement: 

«Он лишь кивнул в ответ.» [Il a juste hoché la tête en réponse.] - Il a hoché la tête une fois.
«Мальчик выскочил из вагона и побежал по перрону.» [Un garçon a sauté du wagon et a couru avec le quai.] - Le garçon est sorti très vite.

Les verbes imparfaits, quant à eux, décrivent:

Un processus sans spécifier le résultat final:

«Приближалась зима. Дул холодный северный ветер, шёл мокрый снег. »[L'hiver approchait. Le vent du nord froid soufflait; la neige mouillée tombait.] - Ici, le processus est mis en valeur, pas le résultat final.
«Работаю, перезвоните позже.» [Je travaille, veuillez rappeler plus tard.] - Nous ne savons pas quand l’action a commencé et quand elle sera terminée.

Continuité, répétition et fréquence d'une action:

«Он ничего не говорил, лишь кивал.» [Il ne disait rien, il n'arrêtait pas de hocher la tête.] - Il acquiesça pendant un certain temps.

«Я буду ходить на лекции по русской литературе.» [Je participerai aux conférences sur la littérature russe.] - Je vais assister régulièrement à ces conférences.

Notez que les verbes imperfectifs ont des temps passé, présent et futur, tandis que les formes perfectives manquent de temps présent:

«Читал - читаю - буду читать» [lire / lisait - lisait / lisait - lirait / lirait]

«Прочитал - прочитаю» [lire / avoir lu - lira / aura lu]

Le futur sera différent selon l’aspect du verbe. Les verbes imparfaits ont la forme composée (sera + infinitif ou sera V + ing) - «буду делать». Le futur du verbe perfectif n’est qu’un mot - «сделаю». Notez qu'en anglais les deux formes sont traduites par «shall / will + infinitive» - «will do».

Les règles de grammaire russe ne seraient pas des règles si elles ne contenaient aucune exception. Ceci est également vrai pour les verbes perfectifs et imparfaits:

Certains verbes imparfaits peuvent être utilisés pour décrire une action inversée. C'est une action qui a été réalisée, mais ensuite tout est revenu à son état initial. Dans ce cas, les verbes perfectifs, et non leurs équivalents imparfaits, seront utilisés pour décrire une action qui est toujours en cours (au moment de parler).

Ces paires verbales comprennent «брать - взять» [à prendre], «вставать - встать» [à se lever], «включать - включить» [à activer], «включать» [Ouvrir], «подниматься - подняться» [se lever], «приносить - принести »[apporter], «уходить - уйти »[quitter], «приходить - прийти» [arriver], etc. 

«В комнате очень холодно. Зачем ты открывала окно? »[La salle est très froide. Pourquoi avez-vous ouvert la fenêtre?] - L'aspect imparfait de «ouvert» nous indique que la fenêtre est maintenant fermée.
«В комнате очень холодно. Зачем ты открыла окно? »[La salle est très froide. Pourquoi avez-vous ouvert la fenêtre?] - L’utilisation de perfective «ouvert» nous indique que la fenêtre est toujours ouverte.
«Приходил твой друг» [Votre ami s'est arrêté] - son aspect imparfait signifie que cet ami est venu et est reparti.
«Пришёл твой друг» [Votre ami s'est arrêté] - L'aspect perfectif indique que cet ami est passé et qu'il est toujours là.

Parfois, le choix de l'aspect dépend de si vous avez des intentions particulières et de la part de votre compagnon - des attentes particulières par rapport à l'action que vous décrivez.

«Ты прочитал книгу, которую я тебе дал? - Да, прочитал» [As-tu lu le livre que je t'ai donné? - Oui, je l'ai lu.] - Vous deviez le lire.
«Ты читал «Тёмные аллеи» Бунина? - Нет, не читал» [Avez-vous lu les «Allées sombres» de Bunin? (= l'avez-vous déjà lu?) - Non, je ne l'ai pas lu.]
«Ты съездил в Москву? - Да, съездил» [Êtes-vous allé à Moscou? (Je sais que tu avais l'intention d'y aller) - Oui, j'y suis allé.]

«НЕ» [No] + l'infinitif imparfait est utilisé après les verbes exprimant un appel à l'action ou l'intention de réaliser une action: «просить» [demander], «советовать» [conseiller], «уговаривать» [coax], «умолять» [mendier], «обещать» [promettre], «решать» [décider], etc.:

«Я просил его не принимать поспешных решений.» [Je lui ai demandé de ne prendre aucune décision à la hâte.]

«Друг посоветовал мне не покупать подержанный автомобиль.» [Mon ami m'a conseillé de ne pas acheter une voiture d'occasion.]

«Не надо / не нужно / не стоит / не обязательно» [Pas besoin / ne doit pas être / pas la peine / pas nécessaire] + infinitif imparfait

«Не стоит прогибаться под изменчивый мир, пусть лучше он прогнётся под нас (А.Макаревич).»   [Céder à un monde en mutation ne vaut pas la peine; laissez le monde céder à nous. (chanson de A. Makarevich)]

«Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять это.» [Vous n’êtes pas obligé d’être l’outil le plus efficace du hangar pour comprendre cela.]

«НЕЛЬЗЯ» + infinitive

«Нельзя» + perfectif infinitif = ce n'est pas possible

«Нельзя» + infinitif imparfait = ce n'est pas permis

«Можно открыть окно? – Нет, окно нельзя открыть» [Puis je ouvrir la fenêtre? - Non, la fenêtre ne peut pas être ouverte (car elle est peinte fermée)]
«Можно открыть окно? – Нет, окно открывать нельзя» [Puis je ouvrir la fenêtre? - Non, la fenêtre ne peut pas être ouverte (car il fait trop froid dehors)]
Mais le reste du temps, l’utilisation d’infinitifs perfectionnés et imparfaits est régie par des règles générales.

Par exemple:

«Хочу перед тобой извиниться.» [Je voudrais m'excuser auprès de vous.] Nous utilisons l'infinitif perfectif qui exprime le caractère non répétitif de cette action.

«Не извиняться же нам снова и снова за один маленький проступок.» [Après tout, nous ne pouvons pas continuer à nous excuser encore et encore pour la même petite erreur!]

«Я устал повторять одно и то же.» [J'en ai assez de répéter la même chose encore et encore.] - Nous utilisons ici un infinitif imparfait, car il ressort clairement du contexte que l'action s'est déjà produite de nombreuses fois auparavant.

Le russe est un pays à la culture très contextuelle. La langue russe repose largement sur des allusions, des allusions, des sous-textes et des expressions figuratives. Beaucoup dépend également du contexte non verbal. Dans le discours russe, le manque de spécificité est fortement complété par l'ambiguïté. Donc, pour déterminer correctement le sens d’une phrase apparemment simple, il faut savoir lire entre les lignes, chercher le sens caché. Heureusement, le langage lui-même nous fournit des indices. Cependant, comme nous l’avons vu, ils ne sont pas les plus faciles à apprendre.

Enfin, un peu de devoirs pour vous. Trouvez des situations dans lesquelles les phrases suivantes pourraient être utilisées:

«Бабушка пекла вкуснейшие пироги.»

«Бабушка испекла вкуснейшие пироги.»

Lecture complémentaire:

1. Les 100 Verbes Russes les plus Utiles. "Permet d'apprendre et de mémoriser assez facilement. Ouvrage simple et clair, bien fait. Un plaisir d'apprendre ou de réviser avec un tel outil!" 

2. Je parle russe! "J'ai commencé le russe récemment dans le cadre de mes études de tourisme/événementiel, et on nous a conseillé ce petit bouquin. Il est parfait (alternance notions et exercices), très adapté aux débutants avec des exercices progressifs très appropriés. Je le recommande fortement (en plus, il n'est pas cher) ! Il existe aussi un niveau 2 ! :)"

3. Cours de Russe - Grammaire: Le Verbe: /Paniatna/. Précis de grammaire très accessible, présentation logique permettant de rentrer rapidement dans la jungle des verbes de mouvement uni/multidirectionnels et les aspects des verbes. Beaucoup d'exercices permettant de pratiquer. Les phrases et exemples sont issus du quotidien et permettent de développer également le vocabulaire.
Pour ceux qui aiment la lecture des classiques, on peut aussi apprendre les gérondifs et participes qu'on retrouve à l'écrit dans Pouchkine, Tourgueniev et autres et qui permettent de se sentir moins bêtes devant ces formes un peu spéciales.
Bravo à l'auteure dont le livre est égal au niveau de ses cours :)