Submitted by Celia on
Forums:
Hello, I'm writing a story about the Russian mafia and I wanted to add a couple of sentences in Russian.
I don't speak Russian and I don't fully trust google translate, so I just wanted to ask if these phrases are grammatically correct:
Blya, etot tupitsa, dolzhno byt', shutit
Pochemu takoy zastenchivyy? Ran'she tebya ne bespokoilo yebat' devushku na glazakh u tvoikh brat'yev.
vse v poryadke, ser?
prosto nemnogo potantsevat' s balerinoy
Yesli kto-nibud' prikosnetsya k ney, ya otrezhu yemu chlen
Ya chist?
skazhi drugim
Thanks for your help!
Celia
Almost all phrases are clear
Submitted by Kolya on
Hi there!
All phrases are fine. There is only one which isn`t clear for me: prosto nemnogo potantsevat' s balerinoy. The verb potantsevat` is infinitive form and has undefied tense. Did you meant it or something different?
Thanks
Submitted by Celia on
I want to say "Just having a little dance with the ballerina." It's an answer to the question "Is everything okay, sir?"//"vse v poryadke, ser?" and according to google translate it's prosto nemnogo potantsevat' s balerinoy. I could change it to "Just had a little dance with the ballerina", then I'd be "tol'ko chto nemnogo potantseval s balerinoy".. Is that correct?
Thanks in advance!
10/10
Submitted by Скэф on
АХХАХАХАХХАХАХ ЕБАТЬ ЭТО ПРЕКРАСНО!!!!!!!!
исправления
Submitted by Sergei on
- Pochemu takoy zastenchivyy?
I must add the word you
- Pochemu ti takoy zastenchivyy? по русски - you - ты - ti
- Ran'she tebya ne bespokoilo yebat' devushku na glazakh u tvoikh brat'yev.
vse v poryadke, ser?
the phrase is not built quite correctly
- Ran'she tebya ne bespokoilo kogda (esli) tvoi bratya smotriat kak ti yebesh devushku. "vse v poryadke, ser?"
Russians don't speak sir. can be used by friend or brother. friend - drug, brother - brat.
- "vse v poryadke, drug (brat)?"
it might be worth using the word brother. My friend doesn't sound very good in English.
the context of the previous phrases is needed about the ballerina.