Hello, I'm writing a story about the Russian mafia and I wanted to add a couple of sentences in Russian.
I don't speak Russian and I don't fully trust google translate, so I just wanted to ask if these phrases are grammatically correct:
Blya, etot tupitsa, dolzhno byt', shutit
Pochemu takoy zastenchivyy? Ran'she tebya ne bespokoilo yebat' devushku na glazakh u tvoikh brat'yev.
vse v poryadke, ser?
prosto nemnogo potantsevat' s balerinoy
Yesli kto-nibud' prikosnetsya k ney, ya otrezhu yemu chlen
Ya chist?
skazhi drugim
Thanks for your help!
Celia
Hi there!
All phrases are fine. There is only one which isn`t clear for me: prosto nemnogo potantsevat' s balerinoy. The verb potantsevat` is infinitive form and has undefied tense. Did you meant it or something different?
I want to say "Just having a little dance with the ballerina." It's an answer to the question "Is everything okay, sir?"//"vse v poryadke, ser?" and according to google translate it's prosto nemnogo potantsevat' s balerinoy. I could change it to "Just had a little dance with the ballerina", then I'd be "tol'ko chto nemnogo potantseval s balerinoy".. Is that correct?
Thanks in advance!
АХХАХАХАХХАХАХ ЕБАТЬ ЭТО ПРЕКРАСНО!!!!!!!!
- Pochemu takoy zastenchivyy?
I must add the word you
- Pochemu ti takoy zastenchivyy? по русски - you - ты - ti
- Ran'she tebya ne bespokoilo yebat' devushku na glazakh u tvoikh brat'yev.
vse v poryadke, ser?
the phrase is not built quite correctly
- Ran'she tebya ne bespokoilo kogda (esli) tvoi bratya smotriat kak ti yebesh devushku. "vse v poryadke, ser?"
Russians don't speak sir. can be used by friend or brother. friend - drug, brother - brat.
- "vse v poryadke, drug (brat)?"
it might be worth using the word brother. My friend doesn't sound very good in English.
the context of the previous phrases is needed about the ballerina.